ご質問ありがとうございます。
これには直訳がありませんので、ニュアンスで表現するようになります。
例)
Do you know about his rumour?
彼の噂知ってる?
I don't think so. What is it?
さあ〜、どんな噂なの?
上記例のような会話で使っていただけます。
ちなみに、「噂」はrumourと言います。
そして他には、ただ単にNoとだけ言っても、言い方さえためらうように抑揚をつけて言っていただければ、「さあ?」のようなニュアンスを表現できますので大丈夫ですよ!
ご参考になれば幸いです。