ためらいとか、確信が持てないときとかに「さあ?」と言います。
(会話例)A「彼の噂知ってる?」B「さあ?知りません」
こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんの例会話(A「彼の噂知ってる?」B「さあ?知りません」 )のような場合では、I’m not sureが使えます。「さあ」、「どうだろう」、「はっきりとは分からない」などの意味があります。
「知らない」という意味での「さあ」や「さあね」ならwho knows?がいいかもしれません。
例
A「あれは誰?」B「さあ」
A: Who’s that? B Who knows?
またの質問をお待ちしております。
ご質問ありがとうございます。
これには直訳がありませんので、ニュアンスで表現するようになります。
例)
Do you know about his rumour?
彼の噂知ってる?
I don't think so. What is it?
さあ〜、どんな噂なの?
上記例のような会話で使っていただけます。
ちなみに、「噂」はrumourと言います。
そして他には、ただ単にNoとだけ言っても、言い方さえためらうように抑揚をつけて言っていただければ、「さあ?」のようなニュアンスを表現できますので大丈夫ですよ!
ご参考になれば幸いです。