形容詞lazyは、『怠惰な、怠けている、不精な』という意味です、
『彼は時間にルーズだ。』
He is too lazy to be on time.
→彼はon time(時間通り、時間きっかり)に来るには怠けすぎている。
日本語でよく使う『ルーズな』を英語にすると、形容詞looseになりますが、意味は『ゆるんだ、がたがたした、ほどけている』となります。人に対して用いる形容詞ではないので、この場合は当てはまらないかと思います。
『このシャツは大きすぎる。』
This shirt is too loose for me.
「ルーズな」は英語で "loose" と言いますが、"loose with time" というフレーズを使って「時間にルーズな人」を表現することができます。例文としては、"He's pretty loose with time, always showing up late." を用いることができます。これは「彼はかなり時間にルーズで、いつも遅れてやって来ます」という意味です。
関連語リスト:
- tardy (遅れて)
- punctual (時間通りの、正確な) - 反対語
- relaxed about time (時間に寛大な)
- unreliable with time (時間に頼りにならない)
- casual about punctuality (時間厳守に気楽な)