兄弟揃ってって英語でなんて言うの?

あの兄弟は兄弟揃って金にルーズ
と言いたいです
female user icon
Naoさん
2019/05/08 10:37
date icon
good icon

3

pv icon

2625

回答
  • Both those brothers are careless with (their) money.

    play icon

  • Every one of those brothers is bad with money.

    play icon

  • None of those brothers are good at taking care of money.

    play icon

*もし兄弟が2人だけなら both those brothers を使って言います。

*兄弟が3人以上なら every one of those brothers と言うか、none of those brothers を使って言えます。

「あの兄弟はそろってお金にルーズだ。」
1) Both those brothers are careless with (their) money.

2) Every one of those brothers is bad with money.

3) None of those brothers are good at taking care of money.

「お金にルーズだ」は
careless with money
bad with money
not good at taking care of money
などと言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

2625

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2625

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら