世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ルーズなって英語でなんて言うの?

「時間にルーズな人」っていう時「ルーズ」はそのまま使いますか?
default user icon
Rolaさん
2019/09/01 20:08
date icon
good icon

6

pv icon

6379

回答
  • lazy

    play icon

形容詞lazyは、『怠惰な、怠けている、不精な』という意味です、 『彼は時間にルーズだ。』 He is too lazy to be on time. →彼はon time(時間通り、時間きっかり)に来るには怠けすぎている。 日本語でよく使う『ルーズな』を英語にすると、形容詞looseになりますが、意味は『ゆるんだ、がたがたした、ほどけている』となります。人に対して用いる形容詞ではないので、この場合は当てはまらないかと思います。 『このシャツは大きすぎる。』 This shirt is too loose for me.
回答
  • loose with time

    play icon

「ルーズな」は英語で "loose" と言いますが、"loose with time" というフレーズを使って「時間にルーズな人」を表現することができます。例文としては、"He's pretty loose with time, always showing up late." を用いることができます。これは「彼はかなり時間にルーズで、いつも遅れてやって来ます」という意味です。 関連語リスト: - tardy (遅れて) - punctual (時間通りの、正確な) - 反対語 - relaxed about time (時間に寛大な) - unreliable with time (時間に頼りにならない) - casual about punctuality (時間厳守に気楽な)
good icon

6

pv icon

6379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら