あなたが旅行から戻ってくるまで産まれないといいなって英語でなんて言うの?

病院の先生に対して、あなたが旅行から戻ってくるまで私の赤ちゃんが産まれないといいな、といいたい時。
female user icon
cocoさん
2019/09/11 13:01
date icon
good icon

2

pv icon

1266

回答
  • I hope the baby won’t come out while you’re on vacation.

    play icon

  • I hope the baby comes out after you come back.

    play icon

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶I hope the baby won’t come out while you’re on vacation. (あなたが旅行中に赤ちゃんが産まれないといいな)。 ❷I hope the baby comes out after you come back. (赤ちゃんがあなたが帰ってきてから、産まれるといいな) *come out は「出てくる」という意味ですが「産まれる」という意味でよく使います。 〜と言えますよ。「なんで?」て聞かれたら、 I want you to deliver my baby.(あなたに赤ちゃんが生まれる時、赤ちゃんを取ってほしいから) と言えるかもしれません。 参考になれば嬉しいです!
回答
  • I hope he/she doesn't come out until you're back!

    play icon

I hope he/she doesn't come out until you're back! あなたが帰ってくるまで産まれてこないといいな! 上記のように英語で表現することができます。 back from vacation のようにすれば「旅行(休暇)から帰ってくる」ニュアンスにもできます。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

2

pv icon

1266

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら