I hope we can hang out together again, even if it's just the two of us!
We should go out together again.
I hope to hang out with you again.
「遊びに行く」は英語で go out とか hang out と言います。または「また一緒に集まろう」という意味で let's get together again とも言えます。
「二人きりでも」は even if it's just the two of us と言います。「たとえ私たち二人だけでも」という感じです。
I hope we can hang out together again というと「また一緒に遊べたらいいな」となります。 We should go out together again ですと直訳では「また一緒に遊びに行くべき」となりますが、ニュアンス」としては「また遊ぼうね」という感じです。
どうぞご参考に!
I hope to hang out with you again even if it's just the two of you.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
I hope to hang out with you again even if it's just the two of you.
あとは、
「2人きりで遊びたい」は、
I hope to hang out alone with you again.
と言います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)