世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

せっかく二人きりだったのに!って英語でなんて言うの?

せっかく2人っきりだったのに、邪魔されちゃった。ってなんと言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/08/11 19:32
date icon
good icon

28

pv icon

17634

回答
  • Just when I had gotten him/her alone!

    play icon

「せっかく〜のに」= "Just when 〜" もちろん、この文書の最後をスキップしていますね。 "Just when I had gotten her alone, I came down with a cold!" せっかく二人きりになったとき、風邪を引いてしまった!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Just when I thought we were alone...

    play icon

  • Aw, shame we didn't get to spend more alone time.

    play icon

1.やっと二人きりになれたと思ったのに 2.あーあ、せっかく二人の時間だったのに残念 alone=ひとりきり we wereを足すことでwe were alone=私たち二人きり Just when...=せっかく~のに Aw=あーあ Shame=残念 正しく使うとIt's a shame「残念だ」 Alone time=一人の時間という意味ですが、文章にWeが入っているので 文脈的に「二人きりの時間」です Spend=過ごす 具体的に訳すと せっかく二人きり過ごせる時間だと思ったのに残念!
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

28

pv icon

17634

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:17634

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら