せっかく二人きりだったのに!って英語でなんて言うの?

せっかく2人っきりだったのに、邪魔されちゃった。ってなんと言いますか?
( NO NAME )
2017/08/11 19:32

18

12298

回答
  • Just when I had gotten him/her alone!

「せっかく〜のに」= "Just when 〜"
もちろん、この文書の最後をスキップしていますね。

"Just when I had gotten her alone, I came down with a cold!"
せっかく二人きりになったとき、風邪を引いてしまった!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Just when I thought we were alone...

  • Aw, shame we didn't get to spend more alone time.

1.やっと二人きりになれたと思ったのに
2.あーあ、せっかく二人の時間だったのに残念

alone=ひとりきり
we wereを足すことでwe were alone=私たち二人きり

Just when...=せっかく~のに
Aw=あーあ
Shame=残念 正しく使うとIt's a shame「残念だ」
Alone time=一人の時間という意味ですが、文章にWeが入っているので
文脈的に「二人きりの時間」です
Spend=過ごす
具体的に訳すと
せっかく二人きり過ごせる時間だと思ったのに残念!



Meiko L DMM英会話翻訳パートナー

18

12298

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:12298

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら