世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これって社交辞令かなって英語でなんて言うの?

「またいつでも家に遊びにおいで」って言われたけど、これって社交辞令かな。ほんとに行ってもいいのかな。
default user icon
Naokoさん
2023/02/20 22:08
date icon
good icon

2

pv icon

2654

回答
  • I wonder if he's just being polite.

  • I wonder if that's just lip service.

この場合、polite や lip service を使って「社交辞令」を表現できるので、次のような言い方をすると良いですよ。 ーI wonder if he's just being polite. ーI wonder if that's just lip service. 例: He told me to drop by again anytime, but I wonder if he was just being polite. I wonder if it's really okay to just drop in on him. 「彼はまたいつでも遊びにおいでと言ってくれたけど、社交辞令かな。ほんとに行ってもいいのかな」 to drop in で「ちょっと立ち寄る・ひょっこり訪ねる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2654

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2654

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら