質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
たくし上げって英語でなんて言うの?
シャツの袖をたくし上げるとか、ズボンの裾をたくし上げ流という時の「たくし上げ」って英語で何ていうの?
keitoさん
2019/09/24 23:15
1
10040
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/09/25 12:42
回答
tuck up
roll up
たくし上げるは「tuck up」や「roll up」と表現しますね。 最初の例の「tuck up」は"まくり上げる"になりますが「tuck」単体だと"押し込む、詰め込む"という意味にもなります。次の例の「roll up」は"巻き上げる、巻く"と言う意味になりますね。 例 ・Roll up the sleeves of the shirt(シャツの袖をたくし上げて) ・Tuck in your shirt(シャツを詰め込んで)
役に立った
1
1
10040
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
どの眼鏡にも取り付け可能な跳ね上げ式サングラスあります?って英語でなんて言うの?
日本ラグビーチームは、スコットランドにかなわないなんて思いたくもない。って英語でなんて言うの?
洋楽を聞き取れるようになりたいって英語でなんて言うの?
スカイプを立ち上げるって英語でなんて言うの?
プロジェクト立ち上げの背景って英語でなんて言うの?
成績を上げるって英語でなんて言うの?
高めるって英語でなんて言うの?
テレビゲームでレベル上げをするつもりだよって英語でなんて言うの?
新規事業って英語でなんて言うの?
平均を上げるって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
10040
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
56
2
Yuya J. Kato
回答数:
23
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
1
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Yuya J. Kato
回答数:
304
2
Paul
回答数:
284
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
266
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
18
1
Paul
回答数:
18327
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8293
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら