たくし上げって英語でなんて言うの?

シャツの袖をたくし上げるとか、ズボンの裾をたくし上げ流という時の「たくし上げ」って英語で何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/09/24 23:15
date icon
good icon

0

pv icon

1402

回答
  • tuck up

    play icon

  • roll up

    play icon

たくし上げるは「tuck up」や「roll up」と表現しますね。

最初の例の「tuck up」は"まくり上げる"になりますが「tuck」単体だと"押し込む、詰め込む"という意味にもなります。次の例の「roll up」は"巻き上げる、巻く"と言う意味になりますね。


・Roll up the sleeves of the shirt(シャツの袖をたくし上げて)
・Tuck in your shirt(シャツを詰め込んで)
good icon

0

pv icon

1402

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1402

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら