たくし上げって英語でなんて言うの?
シャツの袖をたくし上げるとか、ズボンの裾をたくし上げ流という時の「たくし上げ」って英語で何ていうの?
回答
-
tuck up
-
roll up
たくし上げるは「tuck up」や「roll up」と表現しますね。
最初の例の「tuck up」は"まくり上げる"になりますが「tuck」単体だと"押し込む、詰め込む"という意味にもなります。次の例の「roll up」は"巻き上げる、巻く"と言う意味になりますね。
例
・Roll up the sleeves of the shirt(シャツの袖をたくし上げて)
・Tuck in your shirt(シャツを詰め込んで)