ヘルプ

声が枯れるって英語でなんて言うの?

話すぎた時は、声がかれます。
shin1さん
2016/05/23 21:43

127

60911

回答
  • My voice is hoarse.

  • I'm losing my voice.

hoarseは声がかすれることや喉を痛めることを表します。発音はホースです。

I'm losing my voice. は直訳すると「声を失いそうだ」と言う意味ですので、つまりは声が出なくなる=声が枯れるという意味です。

My voice is hoarse from talking too much.
話し過ぎて声がかすれてしまった。

参考になれば幸いです。
回答
  • My voice is hoarse (after a long talk).

  • My voice is dead.

他のアンカーの方も回答されている通り、声が枯れるという表現は my voice is hoarse と言います。

他の表現方法としては my voice is dead 「私の声は死んでいる」と、声が出せない状況を表現したりします。

参考になれば幸いです☆
回答
  • I got a hoarse voice.

  • My voice is hoarse.

  • I talked myself hoarse.

通常は

My voice is hoarse.
声がかすれている。

I got a hoarse voice.
声がかすれた。

のような表現でOKです。

また「話しすぎて、また歌いすぎて声をからしてしまった」のように、やりすぎを後悔するニュアンスがある場合は
I talked/sang myself hoarse.
という再帰代名詞をつかった表現が可能です。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • My voice is hoarse.

  • I lost my voice.

hoarse は かすれた、しゃがれた、ハスキーなという形容詞です。

I lost my voice.
は日本語にすると、「声を失った」なんて大げさな表現ぽいですが、
「声出なくなっちゃった。」くらいの時にも使えます。

ちなみにのどが痛いは
I've got a sore throat.

お大事になさって下さいね。

127

60911

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:127

  • PV:60911

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら