頭部移植って英語でなんて言うの?
世界初の頭部移植というニュースをみました。「頭部移植」って英語でどう言うのですか?
回答
-
Head transplant
質問ありがとうございます。
「頭部移植」は英語では
❶ head transplant です。
head が「頭」、transplant が「移植」です。
例えば、
The world’s first ever head transplant.
(世界初の頭部移植)。
I learned about the world’s first ever head transplant on the news.
(世界初の頭部移植のことをニュースで知りました)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
回答
-
Head transplant
面白い質問ありがとうございます。
実は、この頭部移植についてレッスンを行ったことがあります。
始めの実験体となる人だった、Valery Spiridonov氏がその人物です。
「Valery Spiridonov was the first person to volunteer himself for head transplant surgery」。
今までで最も感動したレッスンでした。
スピリドノフ氏は、体がとても不自由で、悪化するばかりでした。
頭部移植に成功すれば、自由な体を持つことができて、人生を楽しむことができると思って、立候補しました。
しかし、大きなリスクがあるし(どのような心理的な病気があるかも分からないし)、
他の要素もあります。
その他の要素とは、「子供」。
スピリドノフ氏は頭部移植を検討している間、美人と結婚し、その女性は男の子を産んでくれました。
それからスピリドノフの心は変わったようで、頭部移植手術を断念する決断を取りました。
僕のレッスンはスピリドノフの取った決断を徹底的に分析するレッスンでした。
生きるために頭部移植まで行うリスクを取る、それは、コロンブス並の冒険心を持つスピリドノフの心。でも子供が産まれるとは、一体どう言う意味なのか考えさせられて、それこそが遺伝子の「サバイバル」だと思いました。それが人生の意味ではないのかと思いながら、レッスンを作りあげました。
スピリドノフ氏には永久的な感謝です。