世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は転んだとき打ち所が悪くて死んでしまったって英語でなんて言うの?

転んだときに、不運なことに、頭部や心臓部など、衝撃を与えられると致命的な体の急所部位を打ち付けてしまったのです。
default user icon
behindさん
2017/07/25 23:40
date icon
good icon

2

pv icon

5439

回答
  • When he fell, a blow to the wrong place ended up killing him.

    play icon

  • A misdirected blow when he fell ended up killing him.

    play icon

「打ち所が悪い」 →"a blow to the wrong place" →"a misdirected blow" 意外と聞きなれない表現ですね。それほど難しい日本語でなくとも、改めて考えてみると訳が分からない言葉って結構ありますよね。 あと加えて、文章に"ended up"と加えることにより、「結果として」といったニュアンスを加味することが出来、本来の意が伝わりやすくなります。因果関係が明確になるのです。英語においては重要なことですね。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
good icon

2

pv icon

5439

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら