(病院を)予約するって英語でなんて言うの?

英語では席を予約する時にreserve、人を予約する時にappointを使うと思うのですが、病院を予約する時にbookって使えるんでしょうか?
医療機関を予約するサービス名を考えているのですが、語感的にbookを使いたいと思っていまして、それが文法的に正しいのかと思いまして...
よろしくお願いします。
default user icon
Masamiさん
2019/09/27 12:22
date icon
good icon

21

pv icon

25430

回答
  • Make a doctor’s appointment.

    play icon

  • Schedule a doctor’s appointment.

    play icon

  • Book a doctor’s appointment.

    play icon

質問ありがとうございます。

「病院を予約する」は
❶Make a doctor’s appointment.
❷Schedule a doctor’s appointment.
❸Book a doctor’s appointment.
直訳すると「医者に見てもらうための予約をする」です。

❶❷❸どちらでも大丈夫ですよ。

例えば、
I need to make a doctor’s appointment for next week.
(来週医者に見てもらうための予約をしなくちゃ)。

I need to schedule a doctor’s appointment by 4pm today,
(今日の4時まで 病院の予約をしなくちゃ)。

Do you want me to book your doctor’s appointment?
(あなたの病院の予約をしてあげようか?)

と言えますよ、参考に!
回答
  • book

    play icon

book を使っても大丈夫ですよ!

book を使った例:
I booked a time for my day surgery at the local hospital.
「地元の病院で日帰り手術の予約をした。」
book a time for ~ のように言えますね。

このほかにも、病院関連の予約の言い方の例を挙げてみます。

I made an appointment to see my doctor this Friday.
「今週の金曜日に主治医に診てもらう予約を入れた。」
make an appointment to ~ も使えます。

I set a time for my blood work at the city hospital tomorrow.
「明日市民病院で血液検査の予約をした。」
set a time for ~ のように book や appointment を使わなくても言えますね。

ご参考まで!
good icon

21

pv icon

25430

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:25430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら