ヘルプ

懐古主義って英語でなんて言うの?

現在のものよりも過去のものを良かったとする「懐古主義」。
Masaoさん
2019/09/30 13:09

1

1620

回答
  • thinking back fondly on the past

thinking back fondly on the pastは直訳すると、「過去のことを懐かしく思う」といった意味になります。
fondlyは、「愛情をこめて~」「かわいがって」といった意味です。「好きな」「優しい」を意味するfondという動詞の副詞形です。ほかに、look fondly at=「いとおしそうに~見る」や smile fondly at=「優しく微笑みかける」などのような組み合わせでもよく使われます。

She often speaks fondly of the childhood.
彼女はよく自分が子供だったころのことをいとおしげに語る。

think back onは、「思う」を意味するthinkといった動詞と、「後ろ」を意味するbackといった前置詞と、「上」を意味するonといった前置詞を組み合わせてできたイディオムです。日本語に訳すと、「~を振り返る」「~を思い出す」「~について思い返す」などのような意味になります。

I have a bad habit of thinking back on what someone has said to me.
私は、人から言われたことを思い出したりするという悪いクセがある。

1

1620

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1620

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら