お漏らしは英語で名詞ではなく、動詞なので to wet oneself / to wet one's pants (自分を濡らす、自分のズボンを濡らす)という言い方になります。または have an accident とも言いますが、文脈によって別の事故と勘違いされてしまう場合もあるので、そこはわかるようにすると良いでしょう。
例:
My child wet himself/herself at school today.
My child wet his/her pants at school today.
My child had an accident at school today.
(子供が今日学校でお漏らしをしてしまった)
どうぞご参考に。
ご質問ありがとうございます。
「お漏らし」は一般的にaccidentと言います。accidentは名詞で動詞はhaveです。
例文:My daughter had an accident at school.
でも、accidentは事件の意味もありますので、上の英文の意味が曖昧で喧嘩があったことと勘違い可能性があります。
wet their pantsとかwet themselfは小便のことです。
ご参考になれば幸いです。