世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

身体拘束を擬似体験。ベッドで排泄。医療優先か患者の尊厳かって英語でなんて言うの?

実際に体験したわけではなく、尿意を感じて夢から目が覚めた。自分自身が朦朧としているのか、医療スタッフに話し掛けても意思疎通できず、身体を拘束され、おむつの中に排泄する夢を見た。実際に漏らしてはいないが。現実問題、医療優先で病院では身体拘束されることがある。同意書が用意されており、署名しないと、入院できませんと告げられる。やむを得ない部分もあると思うが、個人の尊厳が蔑ろにされているのも事実であろう
default user icon
kobaさん
2022/11/17 09:19
date icon
good icon

0

pv icon

1853

回答
  • I imagined that I was put under physical restraint and was unable to communicate to the medical staff.

  • I dreamt that I couldn't use the bathroom and had to use the diaper instead.

  • Although physical restraint may be necessary at times, the patients' rights are being placed in danger.

ご質問ありがとうございます。 "I imagined that I was put under physical restraint"=「身体拘束をされていると想像した」 "and was unable to communicate to the medical staff."=「そして医療スタッフとコミュニケーションが取れないと想像した。」 "I dreamt that I couldn't use the bathroom and had to use the diaper instead."=「トイレを使えず、オムツを使わなければいけなかった、という夢を見た。」 "Although physical restraint may be necessary,"=「身体拘束は必要なときもあるかもしれないが、」 "the patients' rights are being placed in danger."=「患者の権利が危険に晒されている。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

1853

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら