日本の教育は暗記が基盤ということは英語で「Japanese education is based on rote memorization」と言えます。
「Memorization」だけでも良いのですが、「丸暗記」の方が適切かと思うので「rote memorization」を提案しました。
それと比較し、「西洋はどうなの?」と言う質問ですが、丸暗記じゃなくても「教え込み」が激しいです(indoctrination)。
例文:
- The Japanese education system may be based on rote memorization, but the American and European systems are based on indoctrination (日本の教育システムは丸暗記に基づいているのかもしれないですが、欧米のは教え込みが基盤です。)
なぜこう言うかと言うと、ちょっと反対な意見を言ったりすると非難され、怒られたりします。
使っちゃいけない言葉とか、反対してはいけない考え方(ダイバシティーや移民制度など)が日本よりも多いと思います。
The Japanese education system is based on memorization.
The Japanese education system is based on memorization.
日本の教育のシステムは暗記に基づいている。
"be based on" = 「基づく」
The way they teach in Japan emphasizes on memorization.
日本での教育の仕方は暗記を重視している。
"emphasize" = 「強調する」、「重要視する」
"learn by heart" も「覚える」、「暗記する」と言う訳になりますが、「絶対に忘れない自信がある、そのくらいしっかりと覚えている。」 と言う意味です。
I've learned the poem by heart.
「その詩は、(心に刻み込まれてるようにしっかりと)覚えてます。」
お役に立てれば幸いです。
- Yoshi