一盗二婢三妾四妓五妻って英語でなんて言うの?
江戸時代の言葉ですが、「一盗二婢三妾四妓五妻」を英語でいうとどうなりますか?
回答
-
Cheating
ご質問ありがとうございます。
こんな言葉が英語圏にあったら、叩かれ過ぎて、今頃全英語圏から男性が消えてしまってるでしょうね(苦笑)
アメリカ人の主人にも念のため確認してみましたが、そのような言葉はないと苦笑していました。
ただ一つ言うのであれば、一盗二婢三妾四妓五妻は、結局どれもcheating/「浮気」と言うことですね。
ご参考になりましたら幸いです。