「心地よい気温」は
moderate temperature
comfortable temperature
のように言えます。
moderate は「適度の」という意味で、comfortable は「快適な・心地よい」という意味です。適度、または快適ということは、心地よいことになりますね。
The temperature in Japan in the spring and fall is quite moderate which makes it a nice place to live.
「日本の春と秋の気温はとても快適なので、住みやすいところです。」
The temperature in Japan in the spring and fall is very comfortable so it's really a nice place to live.
「日本の春と秋の気温がとても快適なので、住むには良い場所です。」
ご参考まで!
「心地よい気温」という表現は英語では、以下のフレーズで表されます。
- "Moderate temperature"
- "Comfortable temperature"
- "Moderate"は「適度な」、"Comfortable"は「快適な」や「心地よい」という意味を持つ英語の形容詞です。これら二つの形容詞は、気温がちょうどよく、居心地が良いと感じる様子を表す場合に使われます。
たとえば、日本の春や秋の気温について述べるときは以下のように表現できます:
"The temperature in Japan during spring and fall is moderate, making it comfortable to live there."
「日本の春と秋の気温は適度で、そこでの生活が心地よい。」
または、
"The temperature in Japan during spring and fall is quite comfortable, which makes it easy to live there."
「日本の春と秋の気温は非常に快適で、そこで過ごしやすい。」