去年前立腺炎になってしまい、つらかったです。
英語で「前立腺」は"prostate"です。語尾の"-itis"は「炎症」または「~による病気」という意味です。従って、"prostatitis"が「前立腺炎」になります。
去年、前立腺炎になってしまわれた状況を英語と言われるとしたら:
"Last year, I suffered from prostatitis, and it was painful”と言えます。
「~になってしまい」という部分を"suffer from ~"と訳しました。この表現は以下のように使えます:
"I suffered from a severe headache, and rushed to the nearby medical clinic."
「非常に重い頭痛に悩まされので、近くの診療所に飛んでいきました。」
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
英語で「前立腺炎」は Prostatitisです。
「去年前立腺炎になってしまい、つらかったです」を伝えたい時、下の英文を使います
・Last year I unfortunately got prostatitis. It was painful.
例文:
I'm going to the hospital for treatment of prostatitis
前立腺炎治療ために、病院に行きます。
ご参考になれば幸いです
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
前立腺炎はprostatitisと言います。
◆ 英語の病名いくつか列挙します。
癌 cancer
白血病 leukemia
エイズ AIDS
インフルエンザ influenza
胃腸炎 gastroenteritis
認知症 dementia
突発性難聴 sudden hearing loss
糖尿病 diabetes
脳梗塞 stroke / cerebral infarction
リウマチ rheumatism
潰瘍 ulcer
肺炎 pneumonia
統合失調症 schizophrenia
糖尿病 diabetes
うつ病 depression
結核 tuberculosis
喘息 asthma
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」