回答
-
Gastroenteritis is spreading at the daycare center.
-
Gastroenteritis is prevailing at the daycare center.
[胃腸炎](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51118/)、つらいですよね。私も3年連続でかかったことがあります。
まず、胃腸炎は、gastroenteritis と言います。
ちょっと難しいですが、gastro- と頭に付く病気は、胃やお腹に関係すると思ってください。
そして、末尾の- itis は「病」「~炎(炎症)」を意味します。
ついでに、「急性胃腸炎」の場合は、このgastroenteritisの前に
acute を付けて acute gastroenteritis となります。
spread [広がる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53141/)、広まる
prevail 広がる、普及する、流行する を意味します。
ですので、Gastroenteritis is spreading(prevailing) で「胃腸炎が流行っている」となります。
ちなみに、会話などではシンプルに stomach flu のように言うこともあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
The stomach flu/bug is going around (at) the daycare.
「[流行っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75507/)」は is going aroundとも表現できます。
stomach fluの他に、stomach bugも[胃腸炎](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51118/)のカジュアルな表現です。
回答
-
Stomach flu is spreading at the daycare center.
胃腸炎のことはgastroenteritis と言いますが、会話ではstomach fluと言うこともあります。
私が通訳をやっていたころ、英語圏の人のほとんどが胃腸炎のことをstomach fluと言っていました。
例文
Stomach flu is very contagious, so you should never share food with infected people.
胃腸炎は人にうつりやすいので感染している人とぜったいに食べ物をわけてはいけない。
contagious - 伝染する
infected people - 感染している人
回答
-
The stomach flu is going around.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・The stomach flu is going around.
胃腸炎が流行っています。
「胃腸炎」は英語で stomach flu のように言うことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
A lot of people are getting stomach flu.
A lot of people are getting stomach flu.
たくさんの人が胃腸炎になっています。
上記のように英語で表現することができます。
「胃腸炎」は英語で stomach flu のように言うことができます。
例:
I got stomach flu and it was terrible.
私、胃腸炎になったんだけど、本当に大変だった。