世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

とばりって英語でなんて言うの?

「夜のとばり」のように使う日本語らしい美しい表現だと思うのですが、こう言う単語は英語にするのが難しいです。
default user icon
sakiさん
2019/10/26 16:34
date icon
good icon

6

pv icon

8600

回答
  • The curtain of night

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「夜のとばり」はいい表現ですね。 英語でも同じような表現があります: The curtain of night Curtain - とばり Night - 夜 The village became silent as the curtain of night fell. - 夜のとばりが落ちて、村は静かになった。 よろしくお願いします。
回答
  • shroud of night

より文学的な表現として、"shroud of night"もあります。"shroud"が「とばり(覆い)」を意味しています。以下のような例文が考えられます。 "Singing of insects is clearer under the shroud of night." また、"shroud"は「(何かで)覆うこと」をさしますから、物理的だけでなく、比喩的にも使えます。 "The political corruption is shrouded in darkness."
Keisuke Tamori 米国公認会計士
good icon

6

pv icon

8600

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8600

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら