アルミカップに挟まってる合紙って英語でなんて言うの?
たくさん入っているアルミカップを買うとカップとカップの間に白い薄い紙が入ってる。それを何ていうの?
回答
-
tissue paper
-
soft thin paper
「薄紙」は、
”tissue paper”
”soft thin paper”
と言います。
ラッピングに使用したり、ギフトバッグに入れたりする薄紙は、
”tissue paper”です。
”soft thin paper”は、やわらかい薄い紙という意味です。
「アルミカップ」は、"disposable aluminium foil cup" と言います。
「アルミカップの間の白い薄い紙」は、
"the white thin papers between disposable aluminium foil cups."
です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
"baking paper liners"
-
"parchment paper separators"
アルミカップの間に挟まっている白い薄い紙を、英語では "baking paper liners"、より一般的には "parchment paper separators" と言います。"liners" とは「裏地」や「内張り」の意味で、焼き物などをする際に使う製紙類の一つです。"parchment paper" は高温に耐えることができる特別な紙のことで、お菓子作りや料理で広く使われています。
関連する単語やフレーズ:
- "cupcake liners" (カップケーキのライナー)
- "muffin cases" (マフィンケース)
- "cake cups" (ケーキカップ)
- "baking cups" (焼き菓子用カップ)
- "waxed paper" (ワックス紙、油漬けの紙)