まだ調整中ですって英語でなんて言うの?
あの件どうなってますか?って聞かれたときの答え方です
回答
-
being prepared
-
preparing for it
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げておきますね!
『まだ調整中です』を以下のようなシチュエーションで使ってみました。
John: How is it going with the project?
ジョン:あのプロジェクトの件、[進み具合](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84921/)はいかがですか?
Justin: The client is finalizing their schedule right now, so we will keep you posted on it.
ジャスティン:現在クライアントがスケジュールの最終[調整](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51431/)中ですので、その件に関しては[随時](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64759/)報告いたします。
メモ
finalize 終わらせる、仕上げる、まとめる、決着をつける
keep someone posted 人に最新情報を伝える、逐次連絡をする、連絡を保つ
keep someone updated about ~について人に常に最新の情報を与える
参考になれば幸いです。
回答
-
it is still being prepared
-
there are still being adjustments made
最初の例文は"まだ[準備中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43986/)です"または"調製中です"と言う意味になります。こちらの例では「prepared」で"[用意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54253/)している、[調整](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51431/)している"と表現しています。
二番目の例文は"まだ調整が施されてます"、"まだ整えています"と言う意訳になります。こちらの例では「adjustment」で"調整"と表現しています。