こんなに車集めて、集会でも始まるのかな?って英語でなんて言うの?

子どもがおもちゃの車で遊んでいます。車を同じ場所に全部集めました。車で楽しく遊ぶ子どもと、いっぱい英語で会話したいです。
default user icon
DORAEMONさん
2019/11/07 15:39
date icon
good icon

4

pv icon

992

回答
  • There are so many cars in one place! Are they going to have a party?

    play icon

  • You have so many cars! Is this supposed to be an auto show?

    play icon

「集会」は meeting と訳せますが、car の meeting はあまり一般的ではないと思います(なくはないですが)、子ども相手でしたらパーティぐらいにしておくのはいかがでしょうか? もしくは an auto show(車の展示会、モーターショー)など。

There are so many cars in one place! Are they going to have a party?
一箇所に車がいっぱいだね!彼ら、パーティでもするのかな?

You have so many cars! Is this supposed to be an auto show?
すごくたくさんの車を持ってるね。もしかしてモーターショーかな?

be supposed to 〜 はそのまま使うと「〜するはずだ」「〜する予定になっている」というような意味であることが多いのですが、このような使い方をすると「もしかして〜のつもりかな?」「もしかして〜を想定しているのかな?」というような意味にもできます。
good icon

4

pv icon

992

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:992

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら