世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

天下って英語でなんて言うの?

「将軍が天下を取った」って意味の天下って英語で何て説明したらいいですか?
female user icon
yukiさん
2019/11/07 18:58
date icon
good icon

9

pv icon

8472

回答
  • the reigns of government

  • whole country

天下は国全体という意味なので、whole country と言えますが、「将軍が天下を取った」と言う場合は、「政権を握る」と言うことだと思うので、the reigns of government のように言えるかと思います。 The Shoguns from the Tokugawa clan held the reigns of government in Japan from 1600 to 1868. 「徳川家の将軍は1600年から1868年まで日本の天下を取った(政権を握った)。」 ご参考まで!
回答
  • "The Shogun took control of the country."

  • "The Shogun seized power over the nation."

「将軍が天下を取った」という表現を英語で説明する際には、"take control" や "seize power" というフレーズが適しています。 - **"The Shogun took control of the country."** 「将軍が国の支配権を握った」という意味になります。"control" は「支配」や「統治」を意味し、天下を取ることを表現するのに適しています。 - **"The Shogun seized power over the nation."** 「将軍が国の権力を奪った」という意味です。"seize power" は「権力を握る」や「支配権を確立する」といったニュアンスを持ち、天下を取ることを表すのに使えます。 関連する単語やフレーズ: - "Rule"(統治する) - "Dominion"(支配権) - "Authority"(権威) - "Empire"(帝国)
good icon

9

pv icon

8472

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8472

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー