世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私が修理してもらったプリンターって英語でなんて言うの?

「私はプリンターを修理してもらった。」は「I had a printer repaired.」で伝わるのではないかと思います。これを元にして「The printer which I had repaired」としてみたのですが、これだと「私が修理したプリンター」の意味になってしまいそうです。
default user icon
Kenさん
2019/11/07 23:55
date icon
good icon

0

pv icon

2709

回答
  • The printer which “I got “ be repaired.

ご質問ありがとうございます。 Kenさんがおっしゃる通り「私はプリンターを修理してもらった。」は「I had a printer repaired.」でokです。また、「The printer which I had repaired」が「私が修理したプリンター」の意味になってしまうことも事実です。 ではまず「修理してもらったプリンター」は The printer which got repaired. The printer that got repaired. ということができます。 whichとthatはどちらでもokです! have/hadとget/gotもどちらでもokですが、have/hadはより文語的で丁寧、get/gotはより口語的でカジュアルです。 「私が修理屋に持っていって直してもらった」ことを伝えたければ「I had a printer repaired.」または「 I got the printer repaired」と言うのが自然ですが、どうしても修飾語をつけて名詞として言い切りたい場合は”I got”を強調して、 ・The printer which “I got “ be repaired. 「私が修理してもらったパソコン」 この文だとgotパソコンにはかからず、I(私)の動作になりますね。 または送ったり(send)持ち込んだり(bring)して修理してもらったなら ・The printer which I sent/brought to get repaired. 「私が修理してもらう為に送った/持ってきたプリンター」と言ってもいいでしょう。 ご参考になると幸いです。
Rui I DMM英会話講師
good icon

0

pv icon

2709

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら