法律を整備したうえで、議論を進めていくって英語でなんて言うの?
オランダ・スイス等のように法的規制を整備した上で議論を進めていく必要がある、と表現したいです。
It's necessary to have development of laws such as in Holland and Swiss e.t.c.(?)
回答
-
establish laws before continuing discussions
-
maintain the laws and continue discussions
"establish laws before continuing discussions"
この文は議論の問題にあたる法律が無いしか使えません。法律はある場合は "maintain the laws" もしくは "develop the laws" の方が良いです。
"before continuing" を使うと法律の整備は必ず議論の前に起こると言っています。
"and continue" の方はそんな意味が入っていません。
We must establish legal regulations - as in the Netherlands, Switzerland, etc. - before continuing discussions.
オランダ・スイス等のように法的規制を整備した上で議論を進めていく必要がある。