世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

角と角を揃えてキレイに畳めたねって英語でなんて言うの?

3歳の子どもが、洗濯して乾いたタオルを畳むのを手伝ってくれます。一生懸命畳んでいるので、褒めてあげたいです。
default user icon
I see さん
2019/11/11 22:28
date icon
good icon

7

pv icon

5721

回答
  • Please fold it neatly corner to corner.

  • Fold it carefully corner to corner.

元の日本人は「きれい」を使用していますが、翻訳のために言うのは奇妙に聞こえます 代わりに、いくつかのオプションがあります 「neatly」とはきちんと意味します これにより、折り目がきれいで正確になります 別のオプションは、「carefully」と言うことです 「careful」という言葉は、プロセスについて考え、間違いを避けようとすることを意味します 「Corner to corner」とは、角から角を意味します このフレーズは、どの2つのコーナーが一致するかを指定しないため、例を示す必要があります タオルを半分に折り畳むだけの場合は、「please fold the towels neatly in half」と言うこともできます 最後に、「please」と言うのはオプションですが、子供は丁寧な言葉を聞いたほうが反応が良いと思います。
回答
  • "You folded the towels so neatly, aligning the corners perfectly!"

小さな子どもが手伝ってくれた行為を褒めるときは、「You folded the towels so neatly, aligning the corners perfectly!」と言えば、「角と角を揃えてキレイに畳めたね」という意味を表すことができます。「neatly」という単語は「きちんと」とか「丁寧に」という意味で、ここではタオルを畳む工程をうまくこなしたことを示しています。また、「aligning the corners perfectly」は、角と角を完璧に揃えたという子どもの努力を褒めるフレーズです。 役立つ単語とフレーズ: - "neatly" (きちんと、丁寧に) - "aligning" (揃える) - "perfectly" (完全に、完璧に) - "fold" (畳む) - "towels" (タオル) また、「Good job!」や「Well done!」などのフレーズも、子どもを褒める際に併用すると効果的です。
good icon

7

pv icon

5721

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら