快進撃って英語でなんて言うの?

快進撃を続けていい商品を生み出していきたいです。
female user icon
Satokoさん
2016/06/03 11:07
date icon
good icon

7

pv icon

9261

回答
  • Unstoppable

    play icon

  • Plowing my way forward

    play icon

  • I will be making great new products at an unstoppable pace

    play icon

日本語では爽快に突き進む様子を表しますが、英語だと逆の立場からの表現が一番しっくりくるかもしれません。"Unstoppable"は「止められない」という意味で、ビジネスだけでなくスポーツでもそれこそ軍でも使える表現になります。

"I will be making great new products at an unstoppable pace"という表現であれば「止められない勢いで商品をいい商品を作る」という意味合いになります。

突き進む感じをそのまま伝えたい場合は"plowing"が使えます。直訳すると田んぼなどを「耕す」という意味になりますが「抵抗があっても突き進む」というニュアンスの表現でも使います。例えばサッカーでもディフェンダーを構わず進むことを"Plow my way past defenders"と言えます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • move at high speed

    play icon

  • advance steadily

    play icon

  • continue moving forward

    play icon

I want to continue progressing toward my goal.
目的まで快進撃を続きたいです。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

7

pv icon

9261

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら