If you're not busy would you like to grab a drink?
If you're free would you like to get a drink?
この文のなかでは
"if you're not busy" という表現はもし予定がなかったらとか、もし暇だったらという意味です。
"if you're free" という言葉も "if you're not busy"という表現と同じです。
"would you like to grab a drink?" と "would you like to get a drink?" という表現は一緒に飲みましょうかという意味です。
"would you like to" という表現は丁寧な言い方なので "do you want to" という表現の方がカジュアルです。
そして "If you're not busy do you want to get a drink?" と "If you're free do you want to get a drink?"も使えます。