地域全体でって英語でなんて言うの?

「昔は子供を地域全体で育てていたから何かあった時に子供を近所に預けられたけど、今は隣に住んでる人もどういう人かわからないような時代になった」という時に使いたい表現です
female user icon
namiさん
2016/06/04 00:51
date icon
good icon

2

pv icon

8256

回答
  • the entire neighborhood (raised a child)

    play icon

他の場合だったら「the entire area」や「the whole area」の方がいいと思いますが、子育てのことだから、「neighborhood」の方がいいです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • in the local community

    play icon

お尋ねのケースに関しては、neighborhood を使った Timさんのお答えはとてもいいと思います。

ただ、「地域全体で」という日本語に対しては少し意味が狭いかもしれません。
反対に、area には少し漠然とした印象があると思います。


communityは、ある(同じ)地域に住んでいる人々を集合的に指す言葉なので、この場合にもしっくり来ると思います。
good icon

2

pv icon

8256

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら