“Ordinary citizens have been caught up in the riots.” 「暴動に一般市民が巻き込まれている」と言うふうに使います。 “general public” だと一般市民を全体的に指している感じですからちょっと違います。例えば “This event is not open to the general public.” 「このイベントには一般市民が入れません。」
ご質問ありがとうございます。
「一般市民」は英語で「average citizen」や「general public」と言います。
また、このシチュエーションで「[暴動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86529/)に一般市民が巻き込まれる」と言いたいなら、英語で「The average citizen has been dragged into the uprising」になります。
ご参考になれば幸いです。