一般市民って英語でなんて言うの?

ニュースで「暴動に一般市民が巻き込まれる」のように使われます。
default user icon
Rolaさん
2019/11/20 02:51
date icon
good icon

10

pv icon

9216

回答
  • ordinary citizens

    play icon

  • the general public

    play icon

“Ordinary citizens have been caught up in the riots.” 「暴動に一般市民が巻き込まれている」と言うふうに使います。 “general public” だと一般市民を全体的に指している感じですからちょっと違います。例えば “This event is not open to the general public.” 「このイベントには一般市民が入れません。」
good icon

10

pv icon

9216

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9216

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら