虫食いで無く、体系的に満遍なく学びたいって英語でなんて言うの?

場当たり的に分からないことがあったら本を読んだりして勉強してるんですが、出来れば大学で体系的に穴が無いように勉強したいです。そうでなければ、知識に穴ができたり、横の繋がりが見えてきません。
default user icon
RYOさん
2019/11/21 14:46
date icon
good icon

4

pv icon

1714

回答
  • I want to learn properly and thoroughly, not bits and pieces.

    play icon

「虫食い」を直訳すると「worm-eaten」(虫に食べられていると言う意味)になりますが、英語でこう言ったら通じません。「here and there」「bits and pieces」「roughly」などの方を使ったらいいと思います。

「虫食いで無く、体系的に満遍なく学びたい」
I don't want to learn roughly, but rather properly and thoroughly.
I want to learn systematically and thoroughly, not here and there.

ボキャブラリー
虫食い here and there, bits and pieces, roughly
体系的 systematically, properly
満遍なくthoroughly
good icon

4

pv icon

1714

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1714

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら