ちゃぶ台をひっくり返すって英語でなんて言うの?

着実に進めてきたプロジェクトが、最後の最後で上司の「鶴の一声」によってご破算になってしまいました。
→ 上司がちゃぶ台をひっくり返して、せっかくのプロジェクトが流れてしまいました。
default user icon
Yuriさん
2019/11/25 23:57
date icon
good icon

9

pv icon

8678

回答
  • Flip the table over

    play icon

  • Flip the table up side down

    play icon

The reason for flipping a table over or upside down would be because you are so angry that you not only are at a loss for words but you cannot control your actions say flip the table over as a result

テーブルをひっくり返したり逆さまにしたりする意味として、言葉に困っているだけでなく、結果としてテーブルをひっくり返すほど
、自分でも制御できないほど怒っているからでしょう。英語では、あまり使わない表現です。理由としては、アメリカにはちゃぶ台がないので、文化的背景が影響します。
ちゃぶ台をひっくり返すで、意味は全てが台無しということを考えると、everything is ruined も正しい表現と言えます。

参考になれば幸いです♪
good icon

9

pv icon

8678

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8678

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら