先生に説明出来なかったので知りたい
「地球に似た惑星は多くありエイリアンはいると考えるのが妥当だ」を訳してみました。
①It's reasonable to say (that) many planets (that are) similar to Earth and aliens exist.
「~が妥当だ」というのはit's reasonable to sayといいます。
reasonableは「合理的」という意味です。
「ある」と「いる」を両方表すexist(存在する)を使いました。
②We can't rule out the possibility (that) there are planets similar to the Earth and aliens in the universe.
「we(you) can't rule out the possibility」は、「~の可能性を排除できない」という意味です。
「universe」は「宇宙」です。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP
直訳で
地球に似た環境を持つ惑星はたくさんある、
そのため宇宙に宇宙人がいると考えるのは自然/妥当です。
Alienの代わりに
Extraterrestrial life; 地球外生命体
も表現にはよっては良いですね。
ちなみに映画ETはExtraterrestrialの略です。