ヘルプ

(飛行機で)シートを倒してもいいですかって英語でなんて言うの?

飛行機の座席のシートを倒す時に一応後ろの座席の乗客に
これから倒すことを伝えたい
( NO NAME )
2015/11/26 12:22

384

150648

回答
  • Mind if I put my seat back?

  • Mind if I recline?

>(飛行機で)シートを倒してもいいですかって英語でなんて言うの?

基本的には「Mind if I put my seat back?」又は「Mind if I recline?」になります。

お好きなように調整していただいて、
「Can I put my seat back?」、「Can I recline?」、「Mind if I reclined for a bit?」、「Mind if I catch some shut-eye and recline?」(「catch some shut-eye」=「寝る」)
などにすることもできます。

直前に「Excuse me.」を入れると、より丁寧な印象になり、相手が喜ぶ効果があります。

また、承認を得た後、忘れずに「Thanks.」を言うと、更に好印象です!
回答
  • Can I put my seat back?

  • Is it alright if I put my seat back?

  • Would you mind if I put my seat back?

どちらでも 〜してもいいですかという意味ですが、丁寧のレベルが違います。

Can Iの方が丁寧感がありません(失礼なわけではないですが)

Is it alright if の方が長くて、丁寧に話したいときに使います。

Would you mind ifの方は、「would」が入っているのでさらに丁寧になります。
you mind = 構いますか?という意味で、相手の気持ちを機になるのも表現します。

使うときに、「Excuse me」か「I’m sorry」を先に言うのがおすすめです。

「Excuse me, would you mind if I put my seat back?」
「I’m sorry, is it alright if I put my seat back?」
回答
  • Would it be OK if I put the seat back?

  • Could I recline my seat please? Would it bother you?

Well, really, on a plane when the space between seats is really very restrictive, you could probably predict that any further reduction of this small space is not a desirable option for any passenger! It is generally a matter of common courtesy NOT to recline seats on a plane, especially on short haul flights. However, if you must make such a request you could ask:
"Could I recline my seat please? Would it bother you?"
"Sorry, it would really bother me. I'd prefer it if you didn't."
まあ、実際には、座席間のスペースが非常に制限されている飛行機では、この小さなスペースをさらに減らすことは乗客にとって全く望ましい選択肢ではないでしょうね。一般的に、短距離飛行の場合に飛行機の座席をリクライニングしないことは、一般的な礼儀の問題です。しかし、そのような要求をしなければならない場合は、
"Could I recline my seat please? Would it bother you?" "私は座席をリクライニングできますか?大丈夫でしょうか?"
"Sorry, it would really bother me. I'd prefer it if you didn't.""申し訳ないけど、邪魔になってしまうので、できればしてほしくないです”

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, would you mind if I reclined my seat?

  • May I recline my seat please?

  • May I put my seat back please?

If yours is a long trip, say you are flying overseas, you might definitely want to recline your seat at some point so that you can have a nap. However, you will definitely need to seek some form of agreement with the passenger sitting directly behind you. Hopefully he/she is not long legged, such that his/her legs are not already touching the back of your seat. Notwithstanding the foregoing, you may politely ask:
Excuse me, would you mind if I reclined my seat?
or
May I recline my seat please?
or
May I put my seat back please?
もしあなたが海外などへ長旅をしていたら、ある時点では仮眠をするために絶対にシートを倒したくなるでしょう。
しかし、あなたのすぐ後ろに座っている乗客に同意を得る必要が出てくるでしょう。
願わくば、すでにあなたのシートに足がついているような足の長い人でなければいいのですが。
とにかく、以下のように聞けます。:
Excuse me, would you mind if I reclined my seat?
または
May I recline my seat please?
または
May I put my seat back please?

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Excuse me, do you mind if I recline my seat

  • Excuse me, do you mind if I put my seat back

Excuse me is a polite way to get someones attention before asking something or interrupting someone.
recline = lean or lie back in a relaxed position with the back supported.
It's not necessary to ask someone on a plane to recline your seat because most people will expect that you will especially if it's a long flight, but it is polite to do so.
Excuse me は丁寧に誰かを尋ねる時に使われます。
recline = 席を倒すことです。
飛行機では必ずしも席を倒す時に後ろの人に聞かないといけないわけではありませんが、長時間のフライトでは聞くのが丁寧かもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • Could I please recline my seat.

Recline means move the back of a seat into a sloping position.
For example: "He tried to recline his seat". The use of the word "please" also makes the sentence polite.
Recline とは、シートを傾けるという意味です。

"He tried to recline his seat". "please"は文章を丁寧にします。
彼はシートを傾けようとした。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, Is it okay if I put the seat back?

  • Excuse me, Would you mind if I put the seat back?

"Excuse me, Is it okay if I put the seat back?"
"Excuse me" will get the persons attention.
" Is it okay if I put the seat back?" This asks the person if they are okay with you putting the seat back.

"Excuse me, Would you mind if I put the seat back?" This also politely asks if you can put the seat back.
例文
"Excuse me, Is it okay if I put the seat back?"
すみませんが、シートを倒しても良いですか?

"Excuse me" と言って人の注意を引きます。

例文
" Is it okay if I put the seat back?"
シートを倒しても良いですか?

シートを倒しても良いか尋ねています。

例文
"Excuse me, Would you mind if I put the seat back?"
すみませんが、シートを倒しても良いですか?

シートを倒しても良いか丁寧に尋ねています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Do you mind If I put the seat back?

  • May I put the seat back?

  • Can I scoot the seat back?

"Do you mind if I put the seat back?" is both polite, an gets your point across.
Do you mind if I put the seat back?
(シートを倒してもいいですか?)
これは両方とも丁寧で言いたいことが伝わります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rheachal DMM英会話講師
回答
  • Would you mind if I put my seat back?

  • Excuse me, is it okay if I put my seat back?

  • Excuse me, would you mind if I reclined my seat?

It is always good to ask the person behind you if they mind before you recline your seat. They might have very long legs that you cannot see from your position. If you are asked by another passenger you could say something like this:

Q: Excuse me, would you mind if I reclined my seat?
A: No problem, go ahead./ Actually I don't have much room here, sorry but I'd rather you didn't.
座席を倒す時には、後ろの人に倒してもいいか確認した方がいいですね。すごく足の長い人かもしれませんし。

他の乗客の方に尋ねられた場合は:
Q: Excuse me, would you mind if I reclined my seat?(すみません、座席を倒してもいいですか)

A: No problem, go ahead.(大丈夫ですよ、どうぞ)
A: Actually I don't have much room here, sorry but I'd rather you didn't.(実はここ結構狭いんですよ。申し訳ないですけど、、)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • Do you mind if I recline my seat?

To recline means to put something back such as a seat or armchair, when asking someone in a plane if they do not mind if you put your seat back, one can say,"Do you mind if I recline my seat?''
To reclineは、シートや肘掛け椅子のような物を後ろに倒すことです。機内で席を倒しても良いかどうかを尋ねる時は、Do you mind if I recline my seat?''(席を倒しても良いですか?)と言うことが出来ます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • May I decline my seat?

  • Can I put my seat back?

"May I decline my seat?"
Is more of a polite and formal way of structuring this sentence, 'May I' is a polite question asking 'Can I'.
to 'decline' something is often used to describe going in a backward motion, often for
the back of a seat/chair.
"May I decline my seat?"
(座席を倒してもいいですか?)

これは、とても丁寧でかしこまった表現です。'May I' (~してもいいですか?)は 'Can I'のより丁寧な表現です。

 'decline'とは、椅子や座席の背もたれを後ろに倒すことを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Do you mind if i put my seat back?.

  • Is it ok for me to recline my chair please?.

Recline is another word for lying your seat down, asking them "Do you mind" or "Is it ok" is a polite way in asking.
"Recline" は「座席を後ろに倒す」という意味です。

"Do you mind" または "Is it ok" は許可を求めるときの丁寧な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • Can I recline my seat?

  • Mind if I move my seat back?

"Can I recline my seat" is the easiest and one of the more polite ways to ask if you can move your seat back. Remember "May I" is always more polite than "Can I" so "May I put my seat back" is extremely polite. "Mind if I move my seat back" is very casual but people will still appreciate you asking.
"Can I recline my seat" (シートを倒してもいいですが?)は、座席を倒すときに使うことのできる最も簡単で丁寧な表現です。

"May I" (~してもいいですか)は "Can I" よりも丁寧であることを覚えておいてください。 ですので、"May I put my seat back"(座席を倒してもいいですか?)は非常に丁寧な表現となります。  "Mind if I move my seat back"(座席を倒してもいい?)はとてもカジュアルな表現ですが、尋ねられて悪い気のしない表現でしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrew P DMM英会話講師
回答
  • Do you mind if I push my seat back?

  • Are you okay with me pushing my seat back?

  • I'd like to push my seat back, is that okay?

It is good manners to alert the person behind you if you would like to push back your seat.
They will appreciate your thoughtfulness.
If you have no leg room and would like to push your seat back for more room, use the sentences above.

Alert: to let someone know, make aware of
Legroom: space for your legs.

"Excuse me, ma'am, do you mind if I push my seat back, I have very little room."
座席を倒したいときは後ろの人に知らせるのは礼儀正しいことです。その人のことを考えてくれて感謝してくれることでしょう。足元のスペースがないときや、座席を倒してスペースを作りたいときは、これらの例のように伝えるといいでしょう。
 
Alert: 知らせること
Legroom: 足元のスペース
 
"Excuse me, ma'am, do you mind if I push my seat back, I have very little room."
(すみません、座席を倒してもいいですか?スペースがあまりないんです。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • would you mind if I recline my seat?

  • can I put my seat back?

if you would like to ask this formally then you could say something like "would you mind if I recline my seat?"

otherwise informally you could say something like "can I put my seat back?"
丁寧に尋ねるなら、"would you mind if I recline my seat?"(シートを倒してもよろしいですか)などと言えます。

カジュアルに尋ねるなら、"can I put my seat back?"(シートを倒してもいいですか)などと言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師
回答
  • Do you mind if I put my seat back?

  • Would it be OK if I put my seat back?

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・Do you mind if I put my seat back?
・Would it be OK if I put my seat back?

どちらも「シートを倒しても大丈夫ですか?」のニュアンスの表現です。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

384

150648

 
回答済み(16件)
  • 役に立った:384

  • PV:150648

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら