後ろ倒しって英語でなんて言うの?

仕事のスケジュールを後ろ倒しにするっていいたいです。
default user icon
yamadaさん
2019/07/29 21:44
date icon
good icon

9

pv icon

34419

回答
  • postpone

    play icon

  • move back

    play icon

  • push back

    play icon

「後ろ倒し」はpostponeと言います。他の言い方はmove back、push backです。

「プロジェクトの準備はまだ完了していないので、開始日を後ろ倒しにします。」
"We still haven't completed the preparations for the project, so we'll have to push back the start date."

「彼女が電話かけないみたいで、今のところ電話し直しは後ろ倒します。」
"It looks like she can't answer the phone so I'll push back her callback for now."

「雨のため試合が延期になりました。」
"The match was rescheduled due to the rain."
回答
  • Postpone

    play icon

  • Push back

    play icon

"Our family trip got postponed due to my father's work schedule."
「父の仕事の都合で家族旅行が延期になりました」

"Let's push the meeting back to Monday next week."
「ミーティングは来週月曜日まで後ろ倒しにしましょう」

* family trip: 家族旅行
* be postponed: 延期される、先延ばしになる
* due to: 〜〜の為
* father: 父、お父さん
* work: 仕事
* schedule: 予定、都合
* push back: 後ろ倒しにする、先延ばしする
* meeting: ミーティング
* next week: 来週

ご参考になれば幸いです。

回答
  • postpone

    play icon

  • push back

    play icon

postpone / push back

いずれも「後ろ倒しにする」「延期する」という意味の英語表現です。

例:
We need to push back the event because of unforeseen circumstances.
予期せぬ事態により、イベントを延期しなければなりません。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
good icon

9

pv icon

34419

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:34419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら