いつまで寝るつもり?と聞きたいときに?怒った感じはなく。
日本語の「いつまで寝てんの?」をひっくり返して言うのが英語です:
「① What time do you plan on waking up?」ー「いつ起きるつもり?」
実は結果が同じの質問ですが、こちらが自然な言い方だと思います。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
目が覚めているのにベッド/布団から出ていない、という状況を想定しました。
その場合の「起きる」ことは get out of bed と表現します。
When are you going to get out of bed?
いつ布団から出るの?
このように聞くのがシンプルかと思います。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
ご質問ありがとうございます。
・「When are you gonna wake up?」
=何時に起きるの?
(例文)When are you gonna wake up? We're leaving in 15minutes.
(訳)何時に起きるの?15分で家出るよ。
(例文)When are you gonna wake up? I thought you had to leave before 8.
(訳)何時に起きるの?8時前までに出ないといけないと思ってた。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco