母は心配性でいつまでも世話をやいてくるって英語でなんて言うの?

いつまで経っても子供扱いです
default user icon
hideさん
2021/11/27 01:00
date icon
good icon

2

pv icon

205

回答
  • My mom is a worrier who is always taking care of me.

    play icon

  • My mom will never stop doting over me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「世話をやる」はtake care ofと言います。でも、親とかお祖母さんの関係でdote(現在進行形:doting)も使えます(2番目の回答ご覧ください)。dotingで「いつまで経っても子供扱いです」のニュアンスが伝わりますので、提案したいと思います!

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

205

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら