世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いつまでたっても子供だなって英語でなんて言うの?

いつまでたっても子供だな。という場合と、いつまでたっても大好きだよ。の二つの文章が知りたいです
female user icon
marikaさん
2016/10/28 11:12
date icon
good icon

8

pv icon

11592

回答
  • Grow up.

  • I love you for always.

まず一つ目、いつまでたっても子供だな、ですが、 Grow up.は直訳すると「成長しなさい。大人になりなさい」という意味です。 つまり、「ホント、いつまでたっても子供だね、いい加減成長しなさいよ」ということですね。 二つ目の「いつまでたっても大好き」は、「いつまでも大好きだよ」ということですから、ずっとずっと永遠に好き、というニュアンスですね? なので、I love you for always.としました。 for alwaysはいつまでも、永遠に、という意味です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • You're still immature.

  • I'll never stop loving you.

「いつまでたっても子供だな」は、1つには You're still immature. 「あなたはいまだに子供っぽい,未熟だ」 のように言えると思いました。 You're still childish. と表現しても良いと思いますm(__)m あと、 「いつまでたっても大好きだよ」は、 I'll never stop loving you. 「私は決してあなたを愛することをやめない」 のようにも表現できると思いました(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

8

pv icon

11592

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11592

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら