世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

久しぶりに古着屋に行ったよって英語でなんて言うの?

また ・古着屋に行ったらこんな素敵なものを見つけたよ はなんで言うのでしょうか? ・古着について used clothing とsecond handの使い分けの違いはありますか? どなたかご回答お願いします。
default user icon
Ayanoさん
2019/12/10 11:01
date icon
good icon

6

pv icon

8485

回答
  • It's been a long time since I went to a used clothes store

  • I found a nice (thing) when I went to a thrift store

「It's been a long time since I went to a used clothes store」とは、その店に長い間行ったことがないということです。 久しぶり これは、長い時間後に戻ってきた場合、または単に話題について話している場合に言えます 「I found a nice (thing) when I went to a thrift store」とは、古着屋で良いものを見つけたことを意味します。 「Thing」は、衣服、家具、または中古品店で購入するものであれば何でもかまいません。 「Nice」はいいことを意味し、肯定的なことを説明するためによく使われます。 「I found a nice bag at a thrift store」 「リサイクルショップで素敵なバッグを見つけました」 「古着屋」と言うには多くの方法があります。 「Used clothes」とは、洋服や製品がよく使われているように聞こえます。 「Second hand store」は、製品にもっと注意が払われているように聞こえます。 「Vintage shop」は、製品が古く、一部は使用されている可能性があり、一部は古くても使用されていないことを意味します。 「Thrift store」はとても安いですね
回答
  • "I went to a vintage clothing store for the first time in a while."

  • "I found something really nice at the vintage shop."

「久しぶりに古着屋に行ったよ」という表現は、"I went to a vintage clothing store for the first time in a while."が適しています。「久しぶりに」は「for the first time in a while」で表現します。また、「古着屋」は「vintage clothing store」や「second-hand shop」でも表現できます。 - **I went to a vintage clothing store for the first time in a while.** 直訳すると「久しぶりにヴィンテージの服屋に行きました」という意味です。 - **I found something really nice at the vintage shop.** 「古着屋で素敵なものを見つけたよ」という意味です。「something really nice」は具体的なアイテムを指さず、汎用的に使える表現です。 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

8485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8485

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー