It's been a long time since I went to a used clothes store
I found a nice (thing) when I went to a thrift store
「It's been a long time since I went to a used clothes store」とは、その店に長い間行ったことがないということです。 久しぶり
これは、長い時間後に戻ってきた場合、または単に話題について話している場合に言えます
「I found a nice (thing) when I went to a thrift store」とは、古着屋で良いものを見つけたことを意味します。 「Thing」は、衣服、家具、または中古品店で購入するものであれば何でもかまいません。
「Nice」はいいことを意味し、肯定的なことを説明するためによく使われます。
「I found a nice bag at a thrift store」
「リサイクルショップで素敵なバッグを見つけました」
「古着屋」と言うには多くの方法があります。 「Used clothes」とは、洋服や製品がよく使われているように聞こえます。
「Second hand store」は、製品にもっと注意が払われているように聞こえます。
「Vintage shop」は、製品が古く、一部は使用されている可能性があり、一部は古くても使用されていないことを意味します。
「Thrift store」はとても安いですね
"I went to a vintage clothing store for the first time in a while."
"I found something really nice at the vintage shop."
「久しぶりに古着屋に行ったよ」という表現は、"I went to a vintage clothing store for the first time in a while."が適しています。「久しぶりに」は「for the first time in a while」で表現します。また、「古着屋」は「vintage clothing store」や「second-hand shop」でも表現できます。
- **I went to a vintage clothing store for the first time in a while.**
直訳すると「久しぶりにヴィンテージの服屋に行きました」という意味です。
- **I found something really nice at the vintage shop.**
「古着屋で素敵なものを見つけたよ」という意味です。「something really nice」は具体的なアイテムを指さず、汎用的に使える表現です。
参考になれば幸いです。