ヘルプ

久々にここに来たよって英語でなんて言うの?

久しぶりの場所に行ったとき
Erikaさん
2017/12/25 06:23

60

34068

回答
  • I haven't been here in a long time.

  • It's been a long time since I've been here.

If we want to focus on the place that we are visiting, we say that we have not been to it in a while. If we want to focus on the time that it has been between visits, then we say it's been a long time since we have been here. This changes the subject and the focus of what we want to talk about.
訪れる場所に焦点を当てた場合は、we have not been to it in a while(しばらく訪れていない)と言います。訪れてからの時間に焦点を当てた場合は、it's been a long time since we have been here(最後に来てから長いこと経った)と表現します。これは、話の主題と焦点を変えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bogy DMM英語講師
回答
  • It's been ages since I was last here.

  • Ahh, it's been a while.

When we haven't been somewhere for a long time, we say 'ages'.
"I haven't been here for ages."
"I haven't seen you in ages".
This phrase is for casual use, to make it more formal you can say 'a while' instead.

When you arrive at a place you haven't been to for a while, you can simply say "Ahh, it's been a while."
This expresses happiness and content of being back!
久しぶりにどこかに来た時、'ages'と言います。

例文
"I haven't been here for ages."
「久しぶりにここに来た。」

"I haven't seen you in ages."
「久しぶりに会いましたね。」

このフレーズはカジュアルなので、もっとフォーマルな印象を与えるためには、代わりに'a while'を使います。

しばらく行っていなかったところに到着した時には、あなたはこんな風にシンプルに言うと良いでしょう。

例文
"Ahh, it's been a while."
「あぁ、久しぶりだなぁ。」
この文では、戻って来れた幸せと満足感が表現できます!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • It's been a while since I last came here.

  • It's been ages since I have been here.

This means that you haven't visited that place for a long time. The term "ages" means that it is a very long time. eg 10 years
For example:
Mom: Do you remember this place?
You: It's been ages since I have been here.
Mom:Yes we came here when you were 5 years
この文は、長い間その場所を訪れていなかったことを意味します。"ages"という単語は10年などとても長い時間を意味します。

例文
Mom: Do you remember this place.
You: It's been ages since I have been here.
Mom:Yes we came here when you were 5 years

母「この場所を覚えてる?」
あなた「久しぶりに来たなぁ。」
母「そうだね、あなたが5歳のときに来たよ。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I haven't been here in a long while.

  • It's been a while since I was here last.

1. I haven't been here in a long while.

2. It's been a while since I was here last.
Both these statements mean that you have not visited that place for some time.
1. I haven't been here in a long while.
(しばらくここに来ていなかった)
2. It's been a while since I was here last.
(最後にここに来てからしばらく経つ)

どちらもその場所を訪れてから時間が立っている事を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Last time I was here, was a while ago.

  • I haven't been here in forever.

  • I haven't been to this place in a long time.

"I haven't been here in forever." in this statement "forever" means it has been a long time.
"I haven't been here in forever."
長い間ここに来ていなかった。

この場合、 "forever" は「長い間」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • It's been a long time since I last came here.

  • It's been quite a while since I last came here

In the first statement, the present perfect tense of the verb to 'be' has been used to mean that the event happened over a long period of time. You have not 'been' back to this place in long time. The phrase 'quite a while' has been used in the second statement to mean 'a really long time', just how long, will depend on the period being referred to.
So, you may say:
It's been a long time since I last came here.
or
It's been quite a while since I last came here.
最初の英訳例では、be動詞の現在完了形がそのできごとが長期に渡って起こっていたことを示すために使われています(長い時間であった)。
"You have not been back to this place in long time."
「あなたは長い間この場所に戻っていない」

2つ目の英訳例では「本当に長い間」を意味するために"quite a while" という表現が使われています。「実際にどれだけ長いか」ということは、発言内容に登場する期間によります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • It's been some time since I was last here

  • I haven't been here for a while

For a while = for a period of time, for a long time.
Some time = a period of time, a long time.
"John hasn't been seen in this town for some time."
'Some time' is often used with the present or past perfect forms.
Eg. "John hadn't seen Mary for some time and at first, they were uncomfortable together."
For a while=しばらく、長い間
Some time=しばらく、長い間

John hasn't been seen in this town for some time.
(ジョンは、しばらくこの町に来ていない。)

「Some time」はしばしば、現在または過去完了形で用います。

例)John hadn't seen Mary for some time and at first, they were uncomfortable together.
(ジョンはしばらくメアリーに会っていなくて、初めは居心地が悪かった。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It's been ages since I was last here

A casual way of saying that a long period of time has passed is to say that 'ages' have passed.
ages=カジュアルな表現で、「久しぶり」「~から長い時間が経過した」ということを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師

60

34068

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:60

  • PV:34068

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら