「~を納品する」という表現は、
「deliver」で表せます。
ちなみに下記2つの例文は、
同じ意味として使われています。
例)deliver products (品物)を納品する
例)deliver the goods to ~に納品する
例)We will deliver the products tomorrow. (品物は明日納品いたします)
ちなみに「納品日」という英語は、
「delivery date」と表現できます。
例)The delivery date is scheduled for Friday. (納品日は[金曜日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32737/)を[予定しています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69391/))
ご参考にされてください☆
理恵さんのおっしゃる通り、納品するは
一言で”deliver”で表現できます。
また、少し違う表現ですが「(納品の)[準備ができる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74866/)」という意味で"be ready"も場合によっては使えます。
例)
The product will be ready by next Monday.
[来週](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132268/)の月曜日までには納品できます。
お客さんやクライアントに「納品」のことは英語で「delivery」といいます。
例文:
「仕事で作成したシステムをお客様に納品する」
→「Deliver the completed system to the client」
「作成した仕事の納品は水曜日となります」
→「The delivery of the completed work will be on Wednesday」
「納品日まで間に合わない場合はお金を払わない」
→「The payment won’t be made if you don’t meet the delivery date」
ご参考になれば幸いです。