コーナーって英語でなんて言うの?

テレビ、ラジオ番組のいろいろな”コーナー”です。インタビューコーナーに〇〇が出てたよとか、クイズコーナーがおもしろいとか、です。segment,
spot 等を使うのでしょうか。
default user icon
ramyさん
2019/12/15 13:36
date icon
good icon

8

pv icon

6959

回答
  • (...) Corner

    play icon

  • (...) Segment

    play icon

  • (...) Team

    play icon

それは本当に各テレビ番組のスタイルに依存します。 多くの場合、プレゼンターはタイトルで各セグメントを参照せず、代わりにセグメントをホストする人を紹介します。
「Here's John with the cooking」
「ここにジョンと料理があります」

各セグメントに名前を付けないことにより、テレビ番組はよりリラックスして歓迎しているようです
ただし、一部のテレビ番組では、図のように各セグメントにタイトルが付けられます。 いくつかの例は、"cooking corner" (「調理コーナー」)、"news segment" (「ニュースセグメント」)、またはホストの別のチームを指す場合は"weather team" (「天気チーム」)です。
回答
  • segment

    play icon

  • The quiz segment is interesting.

    play icon

  • ○○ was on the interview segment.

    play icon

「○○コーナー」はラジオの場合に「○○ segment」の形になります。
例えば:
「インタビューコーナーを楽しみにしています」→ I’m looking forward to the interview segment.
「今からインタビューコーナーが始めます」→ And now, we will start our interview segment.

だから、
「インタビューコーナーに○○が出てたよ」→ ○○ was on the interview segment.
「クイズコーナーが面白い」       → The quiz segment is interesting.

ご参考になれば幸いです。
回答
  • segment

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

テレビやラジオの「コーナー」は英語で segment と言うことができます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

・This is my favorite segment of this show.
この番組のこのコーナーが一番好きなんです。

お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

6959

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6959

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら