質問ありがとうございます。
「鍋」を食べる習慣はアメリカにはないのですが、アジア系のレストランに行くと「鍋」は hot pot,
直訳すると「熱い鍋」と呼ばれています。
ですから「ちゃんこ鍋」は
❶ Chanko hot pot (ちゃんこ鍋)。
❷ Hot pot for sumo wrestlers, (相撲たちが食べる鍋)、または
❸ Hot pot with fish, meat, tofu and vegetables. (魚、肉、豆腐、野菜が入った鍋)
と言えますよ。
例文:
Let’s have Chanko hot pot for dinner tonight! It will warm you up!
(今晩ちゃんこ鍋にしょう! あったまるよ!)
参考になれば嬉しいです!