名刺の肩書で『社長付け』(次期社長)って英語でなんて言うの?

今度、社長が交代することになりました。引継ぎの間2か月は『社長付け』という役職になります。この肩書を名刺に書く場合、英語では何と書くのでしょうか?よろしくお願いします。
default user icon
shujiさん
2019/12/20 08:59
date icon
good icon

2

pv icon

2610

回答
  • The title for his business card is going to be the subordinate directly to the President.

    play icon

  • For now, the address for his business card is going to be the subordinate right below t

    play icon

最初の言い方は、名刺の肩書で社長付けと言うことにしときますと言う意味として使いました。

最初の言い方では、The title は肩書と言う意味として使います。his business card は名刺と言う意味として使いました。例えば、The title of the next president will be the subordinate directly to the President. は 時期社長の名刺の肩書で社長付けと言う意味として使います。

二つ目の言い方は、とりあえず名刺の肩書は社長の直接の部下と言う意味として使いました。

二つ目の言い方では、For now はとりあえずと言う意味として使います。the address は肩書と言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

2

pv icon

2610

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2610

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら