Make 100 deals over a one-year period. (execution)
Conclude 100 deals per year. (execution)
ご質問ありがとうございます。
「ディ―ルをこなす」ことは「close a deal」、「make a deal」、または「conclude a deal」が正しい表現です。
「年間」は「a year」、「over a one-year period」または「per year」が妥当です。
「執行」はいくつか意味があるけど、この状態の内容を踏まえると「execution」が適切だと思います。ビジネス界で、「business execution - 業務執行」というタームをよく採用するので、「execution」が一番いいだと思います。
Bonus points!
「seal a deal」も正しい表現として使われます。
「a deal-breaker- 合意を壊すもの」
「I can’t go along with this. This is a real deal-breaker!」
「この案件を認められないなら。合意を壊すものですよ。」